V skorom vremenı kazahskıı ıazyk býdet pereveden na latınskýıý grafıký. Bolshınstvo kazahstansev polojıtelno vosprınálı dannoe reshenıe. V ego polzý prıvodátsá mnogıe fakty, odnım ız kotoryh ıavláetsá sledýıýshıı: ranee kazahskaıa pısmennostýje ıspolzovala latınısý.
Deıstvıtelno, v state «Vzglád v býdýshee: modernızasıa obshestvennogo soznanıa» Prezıdent strany Nýrsýltan Nazarbaev govorıt: «S H po HH vek, v techenıe 900 let, na terrıtorıı Kazahstana ıspolzovalsá arabskıı alfavıt. 7 avgýsta 1929 goda Prezıdıým Sentralnogo ıspolnıtelnogo komıteta SSSR ı Soveta narodnyh komısarov SSSR prınál postanovlenıe o vnedrenıı «Edınogo túrkskogo alfavıta» na osnove latınısy.
Pısmennostna osnove latınskogo alfavıta ıspolzovalas s 1929 po 1940 god, zatem slýchılsá perehod na kırıllısý. 13 noıabrá 1940 goda byl prınát Zakon «O perevode kazahskogo ıazyka s latınskogo alfavıta na alfavıt na osnove rýsskoı grafıkı». Takım obrazom, ıstorıa perevoda kazahskogo alfavıta na tot ılı ınoı alfavıt dıktovalas opredelennymı polıtıcheskımı motıvamı».
Kak vyıasnılos, v Taraze sohranılos nemalo ıstorıcheskıh dokýmentov ı daje gazet, ızdannyh na latınskoı grafıke. A v Gosýdarstvennom arhıve Jambylskoı oblastı prohodıt vystavka «Sovershennaıa pısmennostbýdýshego: ıstorıcheskıe dokýmenty na latınskoı pısmennostı». Zdes vystavleny dokýmenty za 1930-1940 gody, napısannye na kazahskom ıazyke na osnove latınskoı pısmennostı. K prımerý, ımeetsá dokýment o tom, chto s 17 marta 1935 goda nachalo svoıý rabotý Pedagogıcheskoe ýchılıshe, a takje Reshenıe o lıkvıdasıı negramotnostı sredı naselenıa goroda.
Gazeta «Kolhozchı» na latınıse vyhodıla v Taraze eshe v proshlom veke Iz etıh je dokýmentov stanovıtsá ıasno, chto v 1929 godý prı perehode na latınskıı alfavıt bylı obrazovany komıssıı, kýrsy po lıkvıdasıı negramotnostı. V to je vremá obýchalı ı gotovılı prepodavateleı.
— V arhıve ımeetsá takje podshıvka Sarysýskoı raıonnoı gazety «Sosıalısik sharýa» za 1941 god. Eta gazeta do ıýná mesása togo je goda vypýskalas na latınskoı pısmennostı, — rasskazalı spesıalısty oblastnogo ýpravlenıa kúltýry, arhıvov ı dokýmentasıı.
— V gazete ımeetsá materıal so slovamı Iosıfa Stalına: «Jenshıny – bolshaıa sıla kolhozov». Eto govorıt o tom, chto ı vo vremena kollektıvızasıı gendernoı polıtıke ýdelálos osoboe vnımanıe. Na vystavke takje bylı vystavleny pısma s fronta snaıpera, Geroıa Velıkoı Otechestvennoı voıny Ybraıyma Sýleımenova, kotorye bylı napısany na latınıse. V arhıve hranátsá dokýmenty perıoda 1930-1934 godov — protokoly sobranıı pervıchnyh partıınyh organızasıı raıonov, postanovlenıa ı reshenıa kolhozov, raıkomov partıı, raııspolkomov ı tak dalee. Lúbopytno, chto sohranılıs podshıvkı drýgoı mestnoı gazety — «Kolhozchı».
Otmetım takje, chto nedavno shkolnıkı ı gosýdarstvennye slýjashıe goroda Taraza poprobovalı svoı sıly v napısanıı dıktanta na znanıe latınskoı grafıkı. Sootvetstvýıýshee meroprıatıe proshlo v ýpravlenıı po razvıtıý ıazykov akımata Jambylskoı oblastı. Ýchastnıkamı dıktanta na temý «Latınskaıa grafıka — novyı ımpúls dlá nashego ıazyka» stalı sotrýdnıkı ýpravlenıı akımata oblastı, spesıalısty terrıtorıalnyh podrazdelenıı, ýchashıesá neskolkıh shkol Taraza. Dırektor shkoly-gımnazıı №7 Natalıa Iseeva otmetıla, chto nesmotrá na kajýshýıýsá trýdnostprosesa, perehod ne doljen byt slojnym.
— Konechno, s pervogo raza bylo slojno pısat takoı dıktant, – otmetıla ona. – No v selom ýchastnıkı meroprıatıa ýdıvılı ı pokazalı sebá dostoınymı ýchenıkamı! Segodná v mıre okolo 70% ınformasıı ız oblastı naýchnoı sfery, kúltýry prepodnosıtsá na anglııskom ıazyke, znachıt, kazahstansy stanovátsá blıje k mırovoı kúltýre.