Lıngvısy vyskazalıs o predlojenıı ıspolzovat v anglııskoı transkrıpsıı napısanıe QAZAQSTAN vmesto KAZAKHSTAN, soobshaet Qamshy.kz so ssylkoı na Tengrinews.kz.
Zamestıtel predsedatelá Komıteta po razvıtıý ıazykov ı obshestvenno-polıtıcheskoı raboty MKS RK Galymjan Meldeshov schıtaet, chto ıspolzovanıe býkvy "K" v anglııskoı transkrıpsıı prıvedet k potere ýnıkalnogo zvýka kazahskogo alfavıta "Q".
"V dannoe vremá ne polýchıtsá ıspolzovat dannýıý transkrıpsıý. My podderjıvaem predlojenıe Kasym-Jomarta Tokaeva. V dannoı nasıonalnoı sısteme kazahskogo ıazyka estýnıkalnyı zvýk "Q", kotoryı ıavláetsá tverdym soglasnym zvýkom. K artıkýlásıonnym ı perfektıvnym osobennostám etogo zvýka neobhodımo otnosıtsá ochen berejno. Poterá etogo zvýka, kak eto slýchılos v orfografıı týreskogo ıazyka, prıvedet k nejelatelnym sıngarmonıcheskım poterám. Sledovatelno, dlá ego oboznachenıa neobhodım sobstvennyı avtonomnyı znak. Takım znakom ıavláetsá býkva Q, kotoraıa opravdana s tochkı zrenıa mejdýnarodnogo fonetıcheskogo alfavıta", - rasskazal spıker korespondentý Tengrinews.kz.
Takje, po mnenıý Galymjana Meldeshova, v nekotoryh stranah ıskajaetsá nazvanıe strany ız-za mágkostı býkvy "K" v anglııskoı transkrıpsıı.
"Nemalovajno, chto znak prısýtstvýet v latıno-anglııskoı klavıatýre. Znak "K" býdet postoıanno dıktovat svoıý mágkost On prısýsh ındoevropeıskım ıazykam ı so vremenem prıvedet k ıscheznovenıý tverdogo soglasnogo "Q", to estQ. V Týrsıı, k prımerý, nazyvaıýt nas "Kazakıstan", ý nıh net býkvy Q. Polýchaetsá, ıskajaetsá nazvanıe nasheı strany. I v dıplomatıcheskıh notah, na vstrechah vysshego ranga onı proıznosát kak "Kazakıstan". I Kasym-Jomart Tokaev vpolne prav. Kogda v mejdýnarodnyh poezdkah býdet prısýtstvovat latınısa, neobhodımo býdet ıspolzovat QAZAQSTAN", - dobavıl zamestıtel predsedatelá Komıteta po razvıtıý ıazykov.
Zamestıtel dırektora ınstıtýta ıazykoznanıa ımenı Baıtýrsynova Anar Fazyljanova otmetıla, chto ý kazahstansev býkva Q ýje assosıırýetsá so zvýkom "Q", tak kak v HH veke v kazahskoı pısmennostı ýje byl opyt ıspolzovanıa latınısy.
"Naschet samoı býkvy Q mogý skazat, chto dlá nas, lıngvısov, schıtaetsá rodnoı grafemoı. Vy je znaete, chto opyt ıspolzovanıa latınısy v kazahskom pısme byl. Za etot ıstorıcheskıı perıod, kogda my ıspolzovalı v nachale HH veka, zvýk "Q" v kazahskom tekste oboznachalsá cherez grafemý Q. To estv nashem ıazykovom soznanıı býkva Q assosıırýetsá so zvýkom "Q", nıkakıh protıvorechıı v etom net. No kak eto býdet otrajatsá v mejdýnarodnoı translıtasıonnoı sısteme, v mejdýnarodnom onomastıcheskom prostranstve, eto nado, konechno je, rassmotret. Odnako nam ımponırýet takoe nazvanıe nashego gosýdarstva cherez Q. Potomý chto, kak býkva "Q", - otvetıla Anar Fazyljanova.
Ranee spıker Senata Kasym-Jomart Tokaev zatronýl vopros ob anglııskoı transkrıpsıı slova "Kazahstan". "V anglııskoı versıı QAZAQSTAN bolee tochno otrajaet sýt nashego gosýdarstva, nejelı KAZAKHSTAN", - napısal spıker verhneı palaty v Twitter.